lunes, 11 de abril de 2016

DIARIO PRACTICUM


Día 9: los niños bilingües y plurilingües 


Actuación

Empezamos la segunda semana de abril, en el EAT de Torrelodones:
  • Valoración de dos casos: uno con problema auditivo y otro con un síndrome de Down. 
  • Puesta en común de los casos observados.
  • Revisión de casos anteriores.



Reflexiones 

Me gustaría reflexionar acerca del tema del los idiomas, las lenguas y las diferentes culturas de este país. He visto que por la zona oeste de Madrid, hay población de lo más diversa en lo que a cultura concierne. En los casos que se han evaluado y observado hay unas combinaciones inimaginables (niño escolarizado en castellano con madre árabe y padre búlgaro, entre otras), y esto me hace pensar sobre cómo procesarán la información los cerebros de estos pequeños, los cuales están en desarrollo (y la plasticidad cerebral que tienen hacen que pillen todo como esponjas)


En nuestro sistema educativo, y en general, tomamos la palabra bilingüe como sinónimo de que sabe dos lenguas; esto en parte  es correcto pero lo importante es saber que para que un niño sea "Bilingüe totalmente" hay que exponerlo a los dos idiomas de forma equitativa. Por ejemplo, si la madre es española y el padre inglés (lengua materna) en colegio español, cada uno de los progenitores ha de dirigirse al niño en su lengua materna.



#diadelasculturas El Día de las Culturas se estableció como forma de celebrar el carácter pluricultural y multiétnico de América; dejando atrás el obsoleto "Día de la Raza".: Pero  hay contextos en los que cada padre es tiene una lengua materna distinta y el contexto es diferente y la cultura también; en estos casos hay que hacer que el niño tenga una lengua materna (la de cualquiera de sus progenitores) puesto que gracias a ella le permite pensar, lo cual hace que despierte la curiosidad que a su vez crea emoción lo cual va unido a la cognición.

Sabiendo todo esto veo que en nuestro sistema educativo , no se tienen en cuenta estos principios. Lo ideal sería introducir varios idiomas en una proporción 3-1 mas o menos (tres veces en una lengua a aprender y una en la materna) con esto hacemos que puedan estructurar su pensamiento y gracias al contexto en el que se desarrolle promover el uso de ambos.



Creo posible, este sistema en nuestro país ya que además, se favorece la inclusión de otras culturas en nuestro país.

¡¡Más pluralismo en nuestras escuelas !!



No hay comentarios:

Publicar un comentario